繼英文比手劃腳的積極操練後,除了王DK(為求他本身專業形象的塑造,不能再叫他王丁丁)在英文口語表達能力的進步之外,大家對於英文的熟悉度也逐漸的提升中。
因此,下一個階段的挑戰是什麼呢?為了迎接我們今年2007年的耶誕趴可能會有的活動之外,今天我們「基八路隊」三人組也開始玩起了台語版的比手劃腳!
遊戲規則與英文比手劃腳相仿,總之就是負責解說的人要用台語來進行。原以為應該會比較簡單,但沒想到竟然也是有其難度,好笑的程度也不低....
01.
本題由張奇威出題,黃菲比說,王DK答。
以下黃菲比全為台語發音。
黃菲比:「伊是一種功夫。伊愛用到你的手上的東西。」
王DK:『ㄟ~手指!指!』
黃菲比:「恩。ㄟ....你愛用你的指頭,用力把東西發出去!那叫做什麼?」
王DK:『射!發射!』
黃菲比:「不對不對!ㄟ.......你挖鼻屎完,會把鼻屎怎樣?」
王DK大笑不已:「彈!.....彈指神功!!!!」
原來不只我一個人會彈鼻屎耶....這是大家的「共同記憶」....
02.
本題由張奇威出題,黃菲比說,王DK猜答。
黃菲比:「ㄟ...第一個字和第三個字是嗽離。」
王DK:『什麼是嗽離阿?』
張奇威:「數字啦!!」
王DK:『七上八下!』王DK很會猜
黃菲比:「這句話的意思是:揪亂揪亂ㄟ」
王DK:『亂七八糟!』
黃菲比:「恩是啦!!賀,第二個字其實也是嗽離。」
王DK:『什麼啦,到底第幾個字是嗽離啦?!』
黃菲比:「哈哈哈哈,第一、二、四個字都是,但是......第二個字,咖救!(比較少)」
王DK:『哈哈哈哈哈哈阿』但依然猜不出來
黃菲比:「揪亂揪亂ㄟ!!我們都會說離離什麼!?」
揪亂揪亂ㄟ,揪亂揪亂ㄟ~~我就這樣一直說這句說很多次!
王DK:『吼!!七零八落啦!!!』
03.
本題依然由張奇威出題,黃菲比說,王DK作答。王DK答上癮,他覺得自己很會說又很會猜。
黃菲比:「你向你的頭殼頂大叫......而且叫很久!」
王DK和張奇威都聽不懂我說什麼。
黃菲比:「賀啦,你向你的頭頂上大叫。你頭頂上是什麼?」
王DK:『頭髮!』
黃菲比:「再高一點!」
王DK:『髮梢!』
黃菲比:「碼的再高一點啦!」
王DK:『髮際!』到這裡張王兩人已經笑到不行,覺得我的形容相當蠢。
黃菲比:「很高很高啦!!比山還高!」
王DK:『天!天!』
『仰天長嘯!』
用寫的有點沒fu,但是真的很好玩,我還是紀錄一下,我們還玩了羽毛剪、禁行機車、還我河山我為人人,人人為我........笑到喉嚨痛!!
大家有空也玩一下啦,練習一下阿!
(本篇網誌使用天空網誌匯出程式)
這篇讓我想起高中和同學很神經的比賽:
回覆刪除用閩南語朗讀金庸小說,看誰讀得長
(一有錯字或停頓就算失敗)
這大概是我第一次體驗到語言轉換的魅力…
@butsubutsu:
回覆刪除太強了,這樣也可以
不過話說台語念武俠小說,是會變布袋戲嗎?